首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《饮马长城窟行》原文翻译及原文注释

隋代杨广

肃肃秋风起,悠悠行万里。

万里何所行,横漠筑长城。

注释:横漠:横贯北部边境的沙漠。古人常以北部沙漠泛称北部边塞。

岂台小子智,先圣之所营。

注释:“岂台”两句:台:从口,与表示喜悦有一定的联系。本义,喜悦,也可表示“我”的谦称。这两句的意思是说,并不是我的才能,而是祖辈们世代经营的结果。

树兹万世策,安此亿兆生。

注释:“树兹”两句:兹,此。生,人民。

讵敢惮焦思,高枕于上京。

注释:“讵敢”两句:讵,岂。焦思,忧愁焦虑。上京,即首都。

北河见武节,千里卷戎旌。

注释:“北河”句:北河,河名。黄河由甘肃流向河套,至阴山南麓,分为南北二河,北边一河称北河。武节,犹武德,武道。秉武节,有些版本作“见武节”。戎旌:军旗。

山川互出没,原野穷超忽。

注释:出没:时隐时现。超忽:旷远之貌。

撞金止行阵,鸣鼓兴士卒。

注释:撞金:打击金钲;金,指钲,行军布阵时用来节制步伐,指挥行阵。鸣鼓:击鼓。军队用以振奋士气,发起进攻。

千乘万旗动,饮马长城窟。

秋昏塞外云,雾暗关山月。

注释:关山:指关塞险隘,崇山峻岭。

缘岩驿马上,乘空烽火发。

注释:“缘岩”两句:乘空,犹凌空,耸立空中。

借问长城侯,单于入朝谒。

注释:侯:古时候在关隘道路上迎送宾客、侦察敌情的小吏。

浊气静天山,晨光照高阙。

注释:天山:山名,即祁连山。以匈奴称天为祁连而得名。这里泛指边塞。高阙:塞名。故址在今内蒙古杭锦后旗北。

释兵仍振旅,要荒事万举。

注释:释兵:放下武器,比喻平息战争。振旅:即整顿部队。古代军队胜利归来谓之振旅。

饮至告言旋,功归清庙前。

注释:“饮至”两句:饮至,古代国君外出,临行必告于宗庙,返回也必告于宗庙。对从者有所慰劳,集群官共饮,谓之“饮至”。清庙:即宗庙、太庙,取其清静肃穆之意,故称。

杨广简介

唐代·杨广的简介

杨广

隋炀帝杨广(569年-618年4月11日),华阴人(今陕西华阴)人,生于隋京师长安,是隋朝第二位皇帝,一名英,小字阿麽。隋文帝杨坚、独孤皇后的次子,开皇元年(581年)立为晋王,开皇二十年(600年)十一月立为太子,仁寿四年(604年)七月继位。他在位期间修建大运河(开通永济渠、通济渠,加修邗沟、江南运河),营建东都洛阳,开创科举制度,亲征吐谷浑,三征高句丽,因为滥用民力,造成天下大乱直接导致了隋朝的灭亡。公元618年在江都被部下缢杀。唐朝谥炀皇帝,夏王窦建德谥闵皇帝,其孙杨侗谥为世祖明皇帝。《全隋诗》录存其诗40多首。

...〔 ► 杨广的诗(45篇)