首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《访秋》原文翻译及原文注释

唐代李商隐

酒薄吹还醒,楼危望已穷。

译文:喝下去的酒淡淡的,风一吹,就清醒了,站在高峻的楼上,极目远望直到天边。

注释:薄:指酒味淡。危:高。望已穷:可以极望,隐含秋高气爽之意。

江皋当落日,帆席见归风。

译文:已近傍晚,惟有江边的高地还有馀晖映照,船帆北向,可见刮着南风。

注释:皋:岸。江皋:濒江高地。当:对着。席:大。归风:指南风。作者家乡在北。

烟带龙潭白,霞分鸟道红。

译文:薄阴笼罩着龙潭,微微泛白,晚霞映红了崎岖狭窄的山路。

注释:烟:云气。带:笼罩。龙潭:即《桂林》诗所谓“龙移白石湫”之白石湫,在今广西桂林城北七十里。分:使显露。鸟道:险绝的山路。仅通飞鸟。

殷勤报秋意,只是有丹枫。

译文:殷勤地报送秋天消息的,只有红红的枫叶。

注释:殷勤:情意恳切深厚。报:传达。丹枫:红色的枫叶。只是有丹枫:谓除丹枫外不见秋意。

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

...〔 ► 李商隐的诗(491篇)