首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《舟中望月》原文翻译及原文注释

南北朝朱超

大江阔千里,孤舟无四邻。

译文:大江辽阔,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州没有伴。

注释:大江:指诗人月夜泛舟所在的江。无考证。无四邻:指周围没有其他船只。

唯余故楼月,远近必随人。

译文:只有以前在家中楼上看到的月亮,或远或近总是伴随着我。

注释:唯余:只有。故楼:指家乡之楼。月随人行,故现在照“我”之月,仍是“故楼月”。

入风先绕晕,排雾急移轮。

译文:起风前它四周先围着一个彩环,散雾时它又像急速游动向前。

注释:入风:遇风。晕:月四周有时有云气围绕如环叫做月晕。排雾:冲开、排开云雾。轮:月轮。

若教长似扇,堪拂艳歌尘。

译文:倘如它能永远象一把园扇,可以拂去艳情场上的尘烟。

注释:似扇:古人咏扇的诗赋形容扇的圆常以月为比,诗中倒转过来,以扇比月。堪:能,可。拂:拂拭。艳歌尘:指唱艳歌的人身上的尘土。

朱超简介

唐代·朱超的简介

朱超(生卒年不详)仕梁为中书舍人。原有集,已散佚,今存诗十余首。

...〔 ► 朱超的诗(18篇)