首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《自金陵溯流过白璧山玩月达天门寄句容王主簿》原文翻译及原文注释

唐代李白

沧江溯流归,白璧见秋月。

译文:自青苍色的大江逆流而归,行至白璧山赏玩秋月。。

注释:沧江:江流;江水。以江水呈苍色,故称。溯:逆流而上。溯流:逆着水流方向。

秋月照白璧,皓如山阴雪。

译文:秋日的月光照在白璧山上,如同山阴之雪般皎白令人兴发。

注释:山阴雪:用晋人王徽之典故。山阴:今浙江绍兴。

幽人停宵征,贾客忘早发。

译文:隐逸之士停止了夜晚出行,商贾买卖人忘记了早晨出发。

注释:幽人:幽隐之人;隐士。宵征:夜间出行。贾客:商人。

进帆天门山,回首牛渚没。

译文:扬帆再行来到天门山,回头望去牛头渚已被掩没。

注释:进帆:谓利用风力扬帆使船前进。牛渚:今安徽马鞍山采石矶。

川长信风来,日出宿雾歇。

译文:大江长啊季风按时吹来,太阳升起夜雾消散。

注释:信风:随时令变化,定期定向而至的风。

故人在咫尺,新赏成胡越。

译文:老朋友近在咫尺却未见面,不能共同欣赏奇景相隔如胡越。

注释:故人:此指王主簿。咫尺:形容距离近。新赏:欣赏新奇景色。胡越:喻相隔遥远。

寄君青兰花,惠好庶不绝。

译文:寄您一枝青青的兰花,愿我俩和谐美满友谊长存。

注释:青兰花:俗你草兰,又名春兰。古人以兰花喻友情。惠好:恩爱,和谐,友好。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)